VISAGE
fade to grey
SOFT CELL
tainted love
NEW ORDER
blue monday
KRAFTWERK
Musique Non Stop
THE COMMUNARDS
Run Away
THE MISSION
Butterfly
lunes, 19 de septiembre de 2011
sábado, 10 de septiembre de 2011
HUAYLAS
CAMINITO DE HUANCAYO
Huayno de Huancayo
Autoría:
Caminito de Huancayo
rodeadito de retamas,
cuántas veces he llorado
bajo la sombras de tu ramas.
Tú dirás que estoy llorando,
tú dirás que estoy sufriendo,
no lloro ni tengo pena,
mejor vida estoy pasando.
Pichuchanca mal agüero
por qué cantas tan temprano
sabiendo que estoy durmiendo
en los brazos de mi amada.
Si por tí yo lloraría,
si por tí yo sufriría,
hasta Dios me castigará,
hasta el diablo me llevará.
FUGA
Bailamos el huaynito de mi tiera
orgullo para todo el baile huanca.
[bis]
Huayno de Huancayo
Autoría:
Caminito de Huancayo
rodeadito de retamas,
cuántas veces he llorado
bajo la sombras de tu ramas.
Tú dirás que estoy llorando,
tú dirás que estoy sufriendo,
no lloro ni tengo pena,
mejor vida estoy pasando.
Pichuchanca mal agüero
por qué cantas tan temprano
sabiendo que estoy durmiendo
en los brazos de mi amada.
Si por tí yo lloraría,
si por tí yo sufriría,
hasta Dios me castigará,
hasta el diablo me llevará.
FUGA
Bailamos el huaynito de mi tiera
orgullo para todo el baile huanca.
[bis]
DANZAS PUNEÑAS
CERRITO DE HUAJSAPATA
CERRITO DE HUAJSAPATA
Cerrito de Huajsapata testigo de mis amores
tú no más estas sabiendo la vida que estoy pasando.
Un besito y un abrazo a cualquiera se le da
al rico por su dinero y al pobre por su cariño.
Te acuerdas cuando en las tardes contemplaba tu hermosura
desparramada la dicha naufragaba la esperanza.
Baila no más vida mía baila que te pagaré
una rosa en cada mano y un clavel en pie.
Cerrito de Huajsapata testigo de mis amores
tú no más estas sabes que sufro, tú no más sabes que lloro.
Con tus flores amarillas cerrito de Huajsapata
olvidaré para siempre el nombre de aquella ingrata.
Bailemos alegremente zapateando fuertemente
al son de la mandolina que toca Néstor Molina.
Una lágrima he vertido más amarga que el olvido
como nadie la he enjuagado yo mismo me la he bebido.
Chunquito corazoncito mal pago me has de dar
y si mal pago me dieras la vida te he de quitar.
Qué hermosa vida yo paso todas las noches de farra
cantando mis pasacalles al compás de mi guitarra.
Los últimos cuartetos son recopilación
hecha por don Néstor Molina.
CERRITO DE HUAJSAPATA
Cerrito de Huajsapata testigo de mis amores
tú no más estas sabiendo la vida que estoy pasando.
Un besito y un abrazo a cualquiera se le da
al rico por su dinero y al pobre por su cariño.
Te acuerdas cuando en las tardes contemplaba tu hermosura
desparramada la dicha naufragaba la esperanza.
Baila no más vida mía baila que te pagaré
una rosa en cada mano y un clavel en pie.
Cerrito de Huajsapata testigo de mis amores
tú no más estas sabes que sufro, tú no más sabes que lloro.
Con tus flores amarillas cerrito de Huajsapata
olvidaré para siempre el nombre de aquella ingrata.
Bailemos alegremente zapateando fuertemente
al son de la mandolina que toca Néstor Molina.
Una lágrima he vertido más amarga que el olvido
como nadie la he enjuagado yo mismo me la he bebido.
Chunquito corazoncito mal pago me has de dar
y si mal pago me dieras la vida te he de quitar.
Qué hermosa vida yo paso todas las noches de farra
cantando mis pasacalles al compás de mi guitarra.
Los últimos cuartetos son recopilación
hecha por don Néstor Molina.
CANCIONES DE AYACUCHANOS
Selección y traducción de Arturo Pinto y Flor Canelo
ADIOS PUEBLO DE AYACUCHO
Adiós pueblo de Ayacucho, perlaschallay,
donde he padecido tanto, perlaschallay,
ciertas malas voluntades, perlaschallay,
hacen que yo me retire, perlaschallay.
Paqarinmi ripuchkani, perlaschallay,
mana pitaq despidispa, perlaschallay,
kausaspaycha kutimusaq, perlaschallay,
wañuqpayqa manañacha, perlaschallay.
Adiós pueblo de Ayacucho, perlaschallay,
ripuqtaña qawariway, perlaschallay,
por más lejos que me encuentre, perlaschallay,
nunca podré olvidarte, perlaschallay.
TRADUCCION
(2da. y 3era. estrofa)
Mañana me voy, perlita mía,
sin despedirme de nadie, perlita mía,
si vivo, volveré, perlita mía,
si muero, ya no, perlita mía.
Adiós pueblo de Ayacucho, perlita mía,
mírame, ya me voy, perlita mía,
por más lejos que me encuentre, perlita mía,
nunca podré olvidarte, perlita mía.
ADIOS PUEBLO DE AYACUCHO
Adiós pueblo de Ayacucho, perlaschallay,
donde he padecido tanto, perlaschallay,
ciertas malas voluntades, perlaschallay,
hacen que yo me retire, perlaschallay.
Paqarinmi ripuchkani, perlaschallay,
mana pitaq despidispa, perlaschallay,
kausaspaycha kutimusaq, perlaschallay,
wañuqpayqa manañacha, perlaschallay.
Adiós pueblo de Ayacucho, perlaschallay,
ripuqtaña qawariway, perlaschallay,
por más lejos que me encuentre, perlaschallay,
nunca podré olvidarte, perlaschallay.
TRADUCCION
(2da. y 3era. estrofa)
Mañana me voy, perlita mía,
sin despedirme de nadie, perlita mía,
si vivo, volveré, perlita mía,
si muero, ya no, perlita mía.
Adiós pueblo de Ayacucho, perlita mía,
mírame, ya me voy, perlita mía,
por más lejos que me encuentre, perlita mía,
nunca podré olvidarte, perlita mía.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)